RSS wpisy lub komentarze

Błędy & Klienci & Warsztat & CAT tosza dnia 26 września 2009

Jak ustalić warunki zlecenia

Klient dzwoni/wysyła e-mail i pyta, czy damy radę zrobić “takie małe coś, na już”. Często zapytanie jest wysyłane do wielu tłumaczy i nie zawiera konkretów. Musimy poznać te konkrety.

Bez względu na doświadczenie ochoczo NIE przyjmujemy zlecenia od strzału, tylko określamy parametry i sprawdzamy, czy jesteśmy w ogóle je w stanie wykonać.

No to zaczynamy:

Czytaj dalej »

Uncategorized tosza dnia 26 czerwca 2009

Nominacja w konkursie na bloga

Dziś krótko: Marc Lutten z www.lexiophiles.com skontaktował się ze mna, informując, że mój blog został przedstawiony do konkursu. Miłe to. Od 8 lipca zaczyna się głosowanie, więc Drogie Czytelniczki/Drodzy Czytelnicy, jeśli macie ochotę, to zapraszam do głosowania na mnie; tu szczegóły.

Błędy & Początki & Klienci & Warsztat tosza dnia 09 maja 2009

Błędy tłumaczy, czyli czego nie robić, żeby być dobrym tłumaczem

Błędy tłumaczy, czyli czego nie robić, żeby być dobrym tłumaczem

Istnieje taki zestaw ogólnych błędów, które prawie wszyscy początkujący tłumacze popełniają na początek i które niestety potrafią ciągnąć się za nami przez długi czas; ponieważ albo nie uznajemy tych zachowań jako błędnych, albo nie pojawiają się sytuacje, które dają klapsa i uświadamiają, że takie a takie zachowanie to proszenie się o kłopoty. Krowami nie jesteśmy, więc warto niekiedy zmieniać swoje podejścia i uświadamiać sobie, że do ideałów to nam jeszcze dużo brakuje; warto chwycić garść popiołu i spojrzeć na siebie z metapozycji – z dystansu.

Poniżej zamieszczam krótką listę zachowań, które zauważyłem u siebie i u kilku znajomych. Zachowań niepożądanych i zgubnych dla nas. Zachowań, które warto wyrugować i zwiększyć tym samym komfort pracy, współpracy i samopoczucia.

Czytaj dalej »

CAT tosza dnia 23 kwietnia 2009

Wordfast i szkolenie

Na szkoleniu wspominałem o programie Wordfast, a tutaj Mariusz Stępień zamieszcza skróconą instrukcję obsługi Wordfasta, tu instrukcje w innych językach, między innymi po rosyjsku :). Może się Wam przyda. Powodzenia.

Aktualizacja

Dostępna jest już najnowsza wersja Wordfasta. Tu można pobrać wybraną wersję. A tu świetna informacja dla posiadaczy licencji - aktualizacja jest darmowa. Brawo Yves! Ponadto

Post to Twitter Tweet This Post

Klienci & Warsztat & Organizacyjne tosza dnia 05 stycznia 2009

Obieg pracy - tłumaczenia i korekty

Właśnie uruchamiam nowe przedsięwzięcie - tworzenie schematów obiegu pracy i dokumentów w procesie tłumaczeń i wprowadzania korekty. Jaśniej? Na przykładzie - po rozmowach z daną firmą lub biurem tłumaczeń opracowuję dostosowany do wymogów klienta schemat obiegu pracy: tworzę odpowiednie dokumenty, arkusze, udzielam porad i zapewniam konsultacje merytoryczne. Każdy tego typu produkt jest inny i dostosowany do wymogów klienta. Niedługo uruchamiam nową witrynę związaną z tym przedsięwzięciem, a zanim to nastąpi, to wszelkich szczegółów udzielam drogą telefoniczną lub mailową; dodatkowe informacje na stronie tłumaczeniowej - Specjalizacje. Pierwsze implementcje produktów w biurze tłumaczeń właśnie trwają.

Początki & Organizacyjne tosza dnia 30 grudnia 2008

3 pytania i odpowiedzi - krótko i teściwie na koniec roku

Krótko i konkretnie dziś:

Pyt. 1.: Czy trzeba być tłumaczem przysięgłym, żeby tłumaczyć?
Odp. 1.: Nie. Wystarczy akt woli, ale taki dość konkretny, i można zaczynać.

Pyt. 2.: Czy trzeba zakładać działalność gospodarczą, żeby tłumaczyć?
Odp. 2.: Nie. W przypadku współpracy z biurami tłumaczeń i firmami wystarczy umowa o dzieło (patrz wcześniejszy wpis Umowa o dzieło).

Pyt. 3.: Czy trzeba mieć doświadczenie, żeby zacząć pracę jako tłumacz? A skąd tłumacz bez doświadczenia ma wziąć to doświadczenie, jak dopiero chce zacząć pracę w zawodzie?
Odp. 3.: Nie trzeba mieć doświadczenia, ale to pomaga. Trzeba rozesłać dużo CV do biur tłumaczeń i zrobić dużo próbek. Jeśli się zrobi je dobrze, to po dłuższym lub krótszym czasie biura zaczną się odzywać. Jeśli później współpraca się układa dobrze, to należy prosić o referencje i na podstawie doświadczenia i tych referencji szukać nowych (lepszych może?) klientów.

Szcześliwego nowego 2009!

« Previous PageNext Page »